VIP2010-01-01帕拉迪姆大巴Lucas, Manu, Philippe, Jacob et Mario s'aiment depuis l'enfance. Ils ont du talent et de l'espoir. Ils rêvent de musique et de gloire. Leur groupe de rock, Lust, connaît un succès grandissant, mais les aspirations de chacun rendent incertain leur avenir commun. L'arrivée de Laura dans leur vie va bousculer un peu plus ce fragile équilibre...Tout est la:la répère;le vieil ampli Marshall,le minibus.Tout est là:le petit joint d'avant concert,le petit coup d'après,les rires niais de fatigue.Tout est là:la lumière rouge,les yeux fermés pour jouer Hendrix,le silence bourdonnant du retour.Tout est là,même la fille qui vient déchirer l'insouciance.Christopher Thompson signe ici un beau premier film.On en ressort avec trente ans de moins.(Le Canard Enchaine)Lucas, Manu, Philippe, Jacob et Mario,五个发小儿。他们都有着无限的创作天赋。他们梦想着能以音乐为荣。他们以Lust为名,得到了他们想要的成功。可是青春的迷惘使得乐队的未来充满了不确定。更糟糕的是,Laura介入使得大家的关系更加脆弱。在此片,你可以找到一切摇滚,青春的影子。此外,事实上,Bus Palladium是巴黎一个Pub的名字。诞生于上世纪六十年代,摇滚乐的黄金时代。
VIP2010-03-19小屁孩日记本片根据美国作家杰夫·金尼(Jeff Kinney)的同名畅销儿童系列读物改编。第一天升入初中的格雷·郝夫利(扎克瑞·戈登 Zachary Gordon 饰)忐忑不安,拼命想要突出表现成为班级年鉴中的明星。格雷的哥哥罗德里克(戴文·博斯蒂克 Devon Bostick 饰)给了他一堆不能这样也不能那样的忠告,他的好朋友罗利·杰佛森(罗伯特·卡普荣 Robert Capron 饰)却不以为然,继续沿用小学时那一套穿戴、用语、态度,让格雷十分头疼。格雷拒绝了女孩安琪(科洛·莫瑞兹 Chloe Moretz 饰)加入校报的邀请,拉着罗利加入了校安全巡逻队。在逃避万圣节得罪的三个小混混时格雷犯了错误,却又缺乏勇气承认,听任罗利替自己背了黑锅。后续事件的发展越来越糟,格雷在学校的受欢迎度直线掉落,就连他与罗利的友谊都岌岌可危……